Millised tooted valib ettevõte, tõlkija, tõlkefirma või haridusasutus?

2õlkijad ja teised füüsilised isikud

Ostke Trados Studio 2022 Freelancer veebist ja installige ühte arvutisse.
Teise võimalusena ostavad nad veebist Trados Studio 2022 Freelancer PLUSI ja installivad kahte arvutisse, näiteks süle- ja lauaarvutisse.

Samuti on võimalik osta Trados Studio 2017/2019/2021 Freelanceri versioonidele uue Trados Studio 2022 Freelanceri uuendus. 

Ettevõtted ja tõlkefirmad

Ettevõtted ja tõlkefirmad ostavad Trados Studio 2022 Professionali litsentsid oma projektijuhtidele või tõlkijatele. Nad võivad osta programmi tavalise versiooni, mis on lukustatav kindlasse arvutisse, või võrguversiooni, mille korral saab programme installida mitmesse arvutisse, kuid kasutatakse ainult ühte litsentsi (esimene programm võtab litsentsi, teised programmid ootavad).

Lisaks ostab ettevõte süsteemi Groupshare, millega saab määrata sama tõlkeprojekti mitmele tõlkijale.

Sageli on vaja ka Passolo lokaliseerimisprogrammi. Passologa ei tõlgita dokumente, vaid tarkvara kasutajaliideseid.

Ülikoolid ja haridusasutused

Tulevaste tõlkijate koolitamiseks saate osta Trados Studio 2022 Professionali ja Passolo rakendused. Loomulikult müüakse neid õppeasutustele väga soodsalt.

Kirjutage aadressil trados(at)cattool.eu ja meie konsultant aitab teid. Ta on tõlkija ja ülikooli lektor ning mõistab seega hästi väga hästi teie vajadusi ning te saate abi.