Mäletan, kuidas proovisin esimest korda Trados Studioga saadud programmi MultiTerm. Olin harjunud tegema arvutis kõike vaistlikult, katse- ja eksitusmeetodil, lugemata igavaid juhendeid. Nii kukkusin looma ka oma „sõnastikku”. Kukkusin läbi. Kõik, mis ma saavutasin, oli tosin tühje terminibaase, kuhu oskasin termineid tõsta vaid ükshaaval ja käsitsi.

Pidin järele andma ja juhendeisse süüvima. Tuli välja, et MultiTermi baasi ei ole keerukas luua, peab vaid teadma, kuidas see käib. Ja kui sellega sagedasti ei tegele, läheb see paraku kergesti meelest. Need, kes tahavad, et asjad oleksid veel lihtsamad, teie lugege edasi.

Mitmed tõlkijad on nördinud, miks on vaja koguni kahte programmi, et lihtne kahetulbaline sõnatabel muutuks Trados Studio keskkonnale sobivaks sõnastikuks. Piisaks ühest … SDL on meid kuulda võtnud – selleks et Studioga tõlkides Exceli faili kogutud termineid kasutada, ei ole nüüd enam vaja ühtegi neist (ei MultiTerm Converterit ega isegi MultiTerm Desktopi).

Studio uusima väljalaskega (Trados Studio 2015 SR-2) töötades saate oma terminitega Exceli faili vahetult projektile lisada. Klõpsake terminibaaside lisamise aknas Add > Excel-based Terminology provider…

Tõsi, kui keegi proovib seda kas või Studio 2015 SR-2-ga kohe teha, saab ta pahaseks, sest ei leia sellist valikut. Selle atribuudi ilmumiseks tuleb installida tasuta lisa TermExcelerator. See on hea võimalus tutvuda SDL Open Exchange’i kogukonnaga.

Klõpsake Trados Studio menüüs valikul Add-Ins ja menüüribal SDL Open Exchange. Teie vaikelehitsejasse ilmub koduleht SDL AppStore. Tõenäoliselt ei lähe teil isegi otsinguvälja vaja, sest TermExcelerator on üks populaarsemaid lisasid, mis kuvatakse esilehel

Selle mooduli allalaadimiseks tuleb SDLi kasutajanime ja salasõnaga sisse logida. Kes kasutavad „kräkitud” tarkvara, peavad pettuma … Enne plugini installimist sulgege Trados Studio. Tehke allalaaditud failil „Sdl.Community.ExcelTerminology.sdlplugin” topeltklõps. Käivitub programm SDL plugin intaller. Klõpsake seal Next ja kinnitage, et nõustute tingimustega (huvitav, kas keegi ka loeb neid?). Klõpsake veel kord valikul Next, märkige SDL Studio 2015 ning kui installimine lõpeb, klõpsake veel kord Next ja OK. Nüüd saate teiegi kasutada Exceli faile terminibaasidena.

Valige projekti loomise või parameetrite dialoogi terminibaasiaknas Add > Excel-based Terminology provider… Siin saate märkida, kas Exceli failis on pealkirjarida (Has header), kas sõnastikku saab tõlkimise ajal täiendada/parandada (Is Read Only), millises veerus on lähtekeele terminid (Source column) ja millises sihtkeele omad (Target column), s.t te võite lisada ka kliendilt saadud mitmekeelse tabeli, selles midagi muutmata. Kui on olemas veerg, kuhu on märgitud termini olek, võib selle märkida väljal Approved column. Allpool märgitakse lähte- ja sihtkeeled. Kui sihtkeele tulbas on mitu terminit (nt sünonüümid), tuleb väljale Text separatormärkida sümbol, millega need eristatakse.

sdl trados studio add excel based terminology provider estonia eesti estija

Klõpsake käsku Browse, leidke Exceli fail, mille soovite lisada, ja klõpsake Submit.

Töö lisatud Exceli sõnastiku/terminibaasiga ei erine kuidagi tööst MultiTermi programmide loodud baasidega. Pakutavad terminid ilmuvad kohe, kui hakkate neid trükkima. Uue termini lisamiseks märkige see lähte- ja/või sihtveerus (tumedaks) ning valige parempoolse hiireklõpsuga kontekstmenüü käsk Add New Term. Lisatud terminit on võimalik redigeerida.

sdl trados studio excel based terminology add term eesti estonia estija
sdl trados studio excel based terminology add term eesti estonia estija

Trados Studio kasutajad täheldavad terminibaaside juures veel üht uut asja. MultiTermi baasi lisamisel projektile avaneb kohe dialoogiaken Open ilma selle veidra vaheaknata (ma ei saanudki aru, milleks see vajalik oli). Te võite küsida, aga milleks MultiTerm praegu üldse vajalik on. Vaatamata siin kirjeldatud uuele Trados Studio eripärale, jäävad MultiTermi programmid (Convert, Desktop, Extract) ikka veel paindlikeks ja tõhusateks terminihalduse profitööriistadeks. Ent võimalus integreerida tavalist Exceli sõnastikku otse Trados Studio projekti säästab oluliselt teie aega.

Täpsema teabe ja kasutusnõu saamiseks võtke ühendust aadressil trados (a) cattool.eu või telefonil +370 687 29 122.