New Trados Studio licenses ↓
-
Trados Studio 2022 Freelance
From 377,50€ Ei sisalda käibemaksuFrom 226,50€ Ei sisalda käibemaksu -
Trados Studio 2022 Freelance Plus (2 devices)
From 462,50€ Ei sisalda käibemaksuFrom 277,50€ Ei sisalda käibemaksu -
Trados Studio 2022 Professional
Võtke meiega ühendust, pakume allahindlust -
Trados Studio 2022 Professional Network
Võtke meiega ühendust, pakume allahindlust
Freelance license upgrades↓
For 2019 license holders
-
Upgrade: Trados Studio 2019 Freelance Plus to Trados Studio 2022 Freelance Plus (for two devices)
From 177,50€ Ei sisalda käibemaksuFrom 124,25€ Ei sisalda käibemaksu -
Upgrade: Trados Studio 2019 Freelance to Trados Studio 2022 Freelance
From 177,50€ Ei sisalda käibemaksuFrom 124,25€ Ei sisalda käibemaksu
For 2021 license holders
-
Upgrade: Trados Studio 2021 Freelance to Trados Studio 2022 Freelance
From 122,50€ Ei sisalda käibemaksuFrom 85,75€ Ei sisalda käibemaksu -
Upgrade: Trados Studio 2021 Freelance Plus to Trados Studio 2022 Freelance Plus (for two devices)
From 122,50€ Ei sisalda käibemaksuFrom 85,75€ Ei sisalda käibemaksu
Subscriptions ↓
Products for companies / translation teams
Temporary offers for legacy license holders (only until March 31)
Missed your chance to upgrade for less? No problem – Trados surprised us with an unexpected offer. From 2022 As of early fall, Studio Freelance 2017 licensees have lost the ability to upgrade their programs at a lower price, and technical support for these and older versions of the program has also ended. This meant that in order to upgrade, users of the old programs had to buy new licenses at full price. So don’t miss the opportunity to take advantage of this temporary offer to renew 2017 Studio Freelance licenses at a much lower price! 2015 license holders can contact us for personal offers using the form below.
From April, renewal of these licenses will not be possible!
For 2017 license holders
-
Upgrade: Trados Studio 2017 Freelance Plus to Trados Studio 2022 Freelance Plus (for two devices)
From 202,50€ Ei sisalda käibemaksuFrom 121,50€ Ei sisalda käibemaksu -
Upgrade: Trados Studio 2017 Freelance to Trados Studio 2022 Freelance
From 202,50€ Ei sisalda käibemaksuFrom 121,50€ Ei sisalda käibemaksu
For 2015 or older license holders
SDL Trados Studio 2019: märgendite rägastikus
Iga tõlkija, kel vähemalt aeg-ajalt on vaja kasutada Trados Studiot, on kokku puutunud märgenditega. Need on sellised violetsed kolmnurgad, ristkülikud või viisnurgad, mis paistavad olevat puistatud tõlgitavatesse lausetesse ilma igasuguse korrapärata. Hooletud...
Kes otsib
Tõlkijale satub harva selliseid tekste, mille ta tõlgib „ühe hoobiga”. Enamasti peame tõlgitud kohta sada korda naasma, et midagi parandada, täpsustada, kontrollida ... Kui tihti tuleb ette, et peame mingi termini kogu tekstis ära muutma, otsima vahele jäetud või...
Veelgi kiirem
Tavaliselt ostetakse Trados Studio kahel juhul: 1) seda nõuab hea, paljulubav klient; 2) soovitakse kiiremini tõlkida ja seega päevas, nädalas jne rohkem teenida. Kahtlemata on tempo ja tootlikkus olulised ka esimesel juhul. Kuid pärast programmi ostmist...
Uus SDL Trados Studio 2021
Valige paindlikkus. Valige Trados. Avastage täiesti uus töötamise viis ja suurendage oma tootlikkust uue SDL Trados Studio 2021 abil. Maailma populaarseim CAT-töövahend ühendab nüüd, tuginedes aastatega valdkonnas saadud kogemusele, oma turuliidrist töölaual...
SDL Trados Studio 2019
Lihtsalt käepärane ja kiire Olin märtsi lõpuks kindel, et programmi Trados Studio uue versiooni väljalaskega läheb aega. See avaldati siiski õigel ajal, vaikselt ja esmapilgul märkimisväärsete uute funktsioonideta. Ometi ma ei kahetsenud selle ostmist. Kuigi programmi...
How to Translate a File With SDL Trados Studio 2017? (infographic)
Great infographic about 10 easy steps on how to translate a file with SDL Trados Studio 2017 (english). Source You want to try it by yourself? Try the free and new SDL Trados Studio 2017 version on your PC. Contact us now!
SDL Trados Studio 2017: upLIFT
Kõik tõlkijad teavad, et mis tahes tõlketarkvara, näiteks Trados Studio, muudab tõlkimise lihtsamaks: kui ühe lause ära tõlgite, võetakse see aluseks kõikide sarnaste lausete tõlkimiseks, rääkimata sellest, et sama lauset pole vaja enam kunagi üheski tekstis uuesti...
Nüüd on küll juba kõik …
Ehkki tõlkeäris kasutatakse tõlkeabiprogramme (Trados, SDLX, Trados Studio jt) laialdaselt juba 1990. aastate algusest, suhtuvad paljud tõlkijad neisse skeptiliselt. Mitte sellepärast, et nad oleksid tehnoloogia vastu meelestatud, vaid põhjusel, et ka pärast tarkvara...
MultiTerm. Saab ka lihtsamalt
Mäletan, kuidas proovisin esimest korda Trados Studioga saadud programmi MultiTerm. Olin harjunud tegema arvutis kõike vaistlikult, katse- ja eksitusmeetodil, lugemata igavaid juhendeid. Nii kukkusin looma ka oma „sõnastikku”. Kukkusin läbi. Kõik, mis ma saavutasin,...
Vilnius, Kareiviu 11-C, Leedu
Riga, Dzirnavu 104, Läti
Tallinn, Tulika tn 19, Eesti
Konsultantsioon telefoni teel: +37068729122
Meili teel: trados(a)cattool.eu